「NIKITA」を始めてじっくり読んだのかも知れない・・・
スンげーんですよ、マジで。
もうなんつーか、やっけっぱちのようにも感じるコピーのオンパレード!
■ 艶女:アデーニョ
もう、おなじみですね。
■ 艶男:アデオス
上手いこといいますね。
■ 時計美女:トケータ
何のことだ?
■ 発光美女:ピッカリータ
んん?輝く女ってことだよね?なんか虫みだなww
■ 野獣美女:アニマリータ
うおおおお!なんかコエェェ!漢字も響きも怖い!!
■ 柄美女:ガラーニョ
同上
■ 艶度:アテード
艶やか度ってことか・・・
■ 艶夜:アデーヤ
艶やかな夜ってことだな・・・
■ 艶めき:アデめき
ええ?艶やかでときめいてるって感じなのかな?
■ リゾ・ラバー:リゾーティなラバーストラップの高級時計
サンプラザ中野の意思はまったく反映されてなくてイイ!
本人が知ったら泣くだろうよw
■ ぺヤング顔:四角いフェイスの時計
そんな呼ばれ方してる時計欲しくなるのか?ww
「それ、ぺヤング顔じゃん!」とか言われたら、
何か妙に嫌な気分になるのは私だけ??
■ ウレシそ〜:
こなれ感がないこと。「どんだけ〜」とか覚えたてで使っちゃう感じ
無理やりだな、これは。
上手くないような気がしてたまらない。
■ サブリミナル秋波(ラブビーム):
・サブリミナル→知覚できない速さで音や映像や声などを繰り返し挿入して潜在意識に刺激を与えることで現れる効果
・秋波(ラブビーム)→美人で涼しげな目元や色っぽい流し目
もうここまで来るとワケが分からないww
これらのワードを組み合わせた小見出しが炸裂!
「艶(アデ)ュアルタイマーはキャリアデージョの新定番!」
デュアルタイマーの時計は働く女の新定番!
ってことなんだけど、理解するのに時間がかかった。
ことある事に「おせっかいな解説」という注釈が入ってくる。
なんか英語の本を読んでるかのごとく疲れたww
発想に笑えてオモロイけどwww
気付けば洋服なんて見てなく、小見出しを理解するのに必死だった。
最後に強烈だったのは、背中のうぶ毛の造語。
「ファサッ毛」
・・・・・・。
これには「おせっかいな解説」は無かった。
でも何となくニュアンスで納得できた。
やっぱスンげーなNIKITA。恐るべし。

